?文言文翻譯導(dǎo)練

二、直譯的方法

??1、保留――古漢語中的時間、地點、人名、官職等專用名稱可直接保留在譯文中。例如:(1)戊申晦,五鼓,與子穎坐日觀亭,待日出。(2)德佑二年二月十九日,余除右丞相兼樞密使,都督諸路軍馬。

試題詳情

    2、對應(yīng)――古漢語中有大量的單音節(jié)詞,翻譯成現(xiàn)代漢語時,與另一個字組合,或直接使用現(xiàn)代漢語的一個合成詞代替,對應(yīng)現(xiàn)代漢語的意義。例如:《書》曰:“謙受益,滿招損!

試題詳情

    3、更換――由于時代的原因,古漢語中有些詞的意義已經(jīng)發(fā)生較大變化,翻譯時應(yīng)注意。這就是常說的古今異義詞。例如:(1)臣所以去親戚而事君者,徒慕君之高義也。(2)葉徒相似,其實味不同。

試題詳情

    4、補充――古漢語中常常省略一些成分,譯成現(xiàn)代漢語就必須把這些省略的成分補充進(jìn)去,否則,就會出現(xiàn)語意不清。例如:(1)永州之野產(chǎn)異蛇,()黑質(zhì)而白章,()觸草木,()盡死。(2)子曰:“隱者也!”()使子路反見之,()至則()行矣。

試題詳情

    5、調(diào)換――古漢語中的倒裝句翻譯成現(xiàn)代漢語后,應(yīng)調(diào)整語序,以適合現(xiàn)代漢語的規(guī)范化要求。例如:(1)古之人不余欺也。(賓語前置)(2)馬之千里者,一食或盡粟一石。(定語后置)

試題詳情

    一、①你曾經(jīng)教導(dǎo)我要按照功勞的大小,安排相應(yīng)的官職等級。現(xiàn)在你要我讓你的堂兄做官,這樣,我將聽從哪一種意見呢(重點考查對“嘗”、“循”、“次第”的理解和賓語前置句式。)、谏瓴缓屯吮芤欢尉嚯x,請求(昭侯)治罪,說:“君王真是(我理想中的)有道明君啊!保ㄖ攸c考查對“辟舍”、“其人”的理解。)

    二、①“……現(xiàn)在錯判案件殺死了人,(卻)把那罪名歸屬下邊的官吏,沒聽說這樣的道理啊!保ㄖ攸c考查對“過聽”和通假字“傅”,以及“所”的理解。) 、诶铍x說:“獄官是有法規(guī)的,(獄官)?錯判了刑,(自己)就該受刑;錯殺了人,(自己)就該被殺。(重點考查對“理”、兩個“刑”、兩個“死”的理解,以及省略成分的增補。)

    三、①(趙元楷)又暗地里養(yǎng)了一百多只羊、幾千條魚,準(zhǔn)備贈送給皇帝的親屬。?重點考查對“潛”、“饋”、“貴戚”的理解。?
②因為元楷在隋朝就是一個奸邪諂媚的人,所以太宗說這番話來警告他。(重點考查對“以”、“邪佞”、“故”、“戒”的理解。)

 

 


同步練習(xí)冊答案